7. Martinique GigaVacanze
Matinik GigaVakans | ||
. | Marijozé ka palé an téléfòn. | Marie-José parla al telefono. |
Bien bonjou, Matinik GigaVakans. Can I help you ? (…) | Buongiorno, Matinik GigaVakans. Can I help you? (…) | |
Eskizé mwen si mwen ka palé anglé ! Mé wi, man ka palé kréyol. (…) An-han, sé bien mwen. An-han, sé bien kay-la asou mòn-lan ant Maren épi Voklen. (…) Hm, sé sa mem ! | Mi scusi se parlo inglese! Certo, parlo creolo. (…) Sì, sono io (…) Sì, è la casa sulla collina tra Le Marin e Le Vauclin. (…) Hm, esattamente. | |
Asou Mòn Van. Ou pé viré ba mwen sé dat-ou a, souplé ? (…) | Sul Mòn Van. Mi può ridare i suoi dati, per favore? (…) | |
Lendi 11 févriyé rivé lendi 11 mars ? Ay… dézolé, mwen ja ni moun jik o 18 févriyé. Mé apré sa, man pé risivwè’w. (…) | Lunedì 11 febbraio fino a lunedì 11 marzo? Oh … mi dispiace, ho già clienti (gente) fino al 18 febbraio. Ma dopo, posso ricevervi. (…) | |
Hm, mwen konprann. Pa tjwé kò’w. Si ou dakò, man pé trouvé an bagay ba’w pou le 11 rivé o 18 févriyé… An-han… an-han… | Hm, capisco. Non si preoccupi (lett.: non si uccida). Se è d’accordo, posso trovare qualcosa per Lei dall’11 al 18 febbraio… Sì… Sì… | |
. | I ka fè an ti sign ba sé kanmarad-li a pou yo gadé adwet bato-a. I ka palé tou dousman : | Fa un segno agli amici di guardare dal lato destro del traghetto. Parlando a voce molto bassa: |
Zot wè sé dofen-an ? | Avete visto i delfini? | |
(…) An-han, Madanm, mwen toujou la épi’w. | (…) Sì, signora, sono sempre qui con Lei. |
.