2. Kréyol Matinik anlè powtab-la
Kréyol Matinik anlè powtab-la | ||
. | An jennfi Matinik (B) ka mandé kò’y poutji an jenn touris alman (A) ka palé kréyol. | Une jeune martiniquaise (B) se demande pourquoi un jeune touriste allemand (A) parle créole. |
A | Mwen aprann kréyol adan an liv. | J’ai appris le créole de Martinique avec un livre. |
B | Adan an liv ? Kisa ou ka rakonté mwen la a ? Pèsonn pé pa aprann kréyol adan an liv, boug-mwen ! | Avec un livre? Mais qu’est-ce que tu racontes ? Le créole ne s’apprend pas avec un livre quand même! |
A | Pa ni an liv selman, ni an aplikasion tou. Kidonk man aprann kréyol épi an portab épi an tablet. | Il n’y a pas seulement un livre, il y a aussi une appli. Alors j’ai appris le créole avec un portable et une tablette. |
B | Ou ka fè lafet ? | Tu plaisantes? |
A | Pies pa ! Ou pé éséyé. Ou ka alé anlè Play Store épi ou ka chèché GigaMartinique. Adan an bat-zié, ou ka télécharjé tout bagay-la. | Absolument pas ! Tu peux essayer. Vas sur Play Store et cherche GigaMartinique. En un clin d’œil, tu télécharges tout. |
B | Asé di ! Ou ka fè jé épi mwen ! | Arrête ! Tu te moques de moi ? |
A | Mé non ! Gadé sa ! | Mais non ! Regarde ça ! |
. | I ka montré aplikasion GigaMartinique. | Il montre l’application GigaMartinique. |
B | Manman, manman, manman ! Sa pa posib ! Bon kréyol ki la ! Ti kréyol-nou an ! | Oh la la, c’est incroyable ! C’est du vrai créole. Notre créole à nous ! |
.