Chapitre 2

2. Kréyol Matinik anlè powtab-la

<<< Edition Française

 

Kréyol Matinik anlè powtab-la
. An jennfi Matinik (B) ka mandé kò’y poutji an jenn touris alman (A) ka palé kréyol. Une jeune martiniquaise (B) se demande pourquoi un jeune touriste allemand (A) parle créole.
A Mwen aprann kréyol adan an liv. J’ai appris le créole de Martinique avec un livre.
B Adan an liv ? Kisa ou ka rakonté mwen la a ? Pèsonn pé pa aprann kréyol adan an liv, boug-mwen ! Avec un livre?  Mais qu’est-ce que tu racontes ? Le créole ne s’apprend pas avec un livre quand même!
A Pa ni an liv selman, ni an aplikasion tou. Kidonk man aprann kréyol épi an portab épi an tablet. Il n’y a pas seulement un livre, il y a aussi une appli. Alors j’ai appris le créole avec un portable et une tablette.
B Ou ka fè lafet ? Tu plaisantes?
A Pies pa ! Ou pé éséyé. Ou ka alé anlè Play Store épi ou ka chèché GigaMartinique. Adan an bat-zié, ou ka télécharjé tout bagay-la. Absolument pas ! Tu peux essayer. Vas sur Play Store et cherche GigaMartinique. En un clin d’œil, tu télécharges tout.
B Asé di ! Ou ka fè jé épi mwen ! Arrête ! Tu te moques de moi ?
A Mé non ! Gadé sa ! Mais non ! Regarde ça !
. I ka montré aplikasion GigaMartinique. Il montre l’application GigaMartinique.
B Manman, manman, manman ! Sa pa posib ! Bon kréyol ki la ! Ti kréyol-nou an ! Oh la la, c’est incroyable ! C’est du vrai créole. Notre créole à nous !

.