Chapter 2

2. Martinique creole on the smartphone

Island Edition

 

Martinique creole on the smartphone
. An jennfi Matinik (B) ka mandé kò’y poutji an jenn touris alman (A) ka palé kréyol. A young girl from Martinique (B) wondering why a German tourist (A) speaks creole.
A Mwen aprann kréyol adan an liv. I learned creole with a book.
B Adan an liv ? Kisa ou ka rakonté mwen la a ? Pèsonn pé pa aprann kréyol adan an liv, boug-mwen ! With a book? What are you telling me? Nobody can learn creole with a book, oh!
A Pa ni an liv selman, ni an aplikasion tou. Kidonk man aprann kréyol épi an portab épi an tablet. There isn’t only a book, there is also an app. In other words, I learned creole with a cell-phone and a tablet.
B Ou ka fè lafet ? Are you kidding?
A Pies pa ! Ou pé éséyé. Ou ka alé anlè Play Store épi ou ka chèché GigaMartinique. Adan an bat-zié, ou ka télécharjé tout bagay-la. Not at all! Come on and try! You go to Play Store and search for GigaMartinique. In a second you download everything.
B Asé di ! Ou ka fè jé épi mwen ! Give it a rest! You are you playing me!
A Mé non ! Gadé sa ! No, not at all. Look at that…
. I ka montré aplikasion GigaMartinique. He shows the GigaMartinique app.
B Manman, manman, manman ! Sa pa posib ! Bon kréyol ki la ! Ti kréyol-nou an ! Wow! That’s unbelievable! Real creole! Our creole (from Martinique)!

.